hei nau keki quri utux rudanne 你们跃动的身躯舞向祖灵
ntena ledax ceka abu snaru qcahun nau 你们灵魂的尊严像密云中的闪电
uka lleexan ita ais 令敌人不敢直视
ani si, qi u bale a!但是,我的族人啊!
asi xnn dherann nau 你们的恨意让天地暗下来
uka ttaannerah karacn 看不见远方的星辰啊,
qi u bale a!我的族人啊!
ledaxnay dux nau sladac 你们刀尖的寒光
asi n siane na idas 让月亮苍白如蜡
daranay dux nau sladac 你们刀尖的血渍
sucaan i aalix sqaa 让夜晚不停的燃烧 a, qi nii !听啊,族人们
kndax liqu truan 从森林里飘落下的声音
yenak utux rudan ta 是祖灵的叹息
ye uxe lisnihur 还是风的叹息
qi u bale a !听啊,族人们 nkdaxn tudu 从浊水溪流下来的呜咽
yenis utux rudan ta 是祖灵的哭泣
ye uxenis bu 还是云的哭泣
qi u bale a !我的族人啊!
qtai, nii i alixnn dheran 你们看,世界在不停地颤抖
qtai uka krukari dheran sndraan 你们看,染红的土地沉默不语
qtainakndul qrehaq ka u qhuni 你们看,波索康夫尼的树皮一片片剥落in,na nanan dara 你们摸摸看,你们染血的双手
ye kkulni dheran dduunnann 还能捧住猎场的沙土吗in,nan na kduruk nau 你们摸摸看,你们悲愤的前额
yenuhn utux knua nann 还能展开一座美丽的彩虹桥吗in,n na quaq nau 你们摸摸看,你们疑惑不安的嘴
yenna sisannann 还能在所有的季节说话吗?
qi u bale a, ke n?我的族人们啊,你们知道吗?
ada seruq snbuhuran kanna hein liqu 森林中的松子已在风中全部碎裂 ka idas asi eniq e ssaan nau huqil 泪光闪闪的月亮横在你们走向死亡的途中
i dehukn knreun ada 暗郁的云朵已遮不住
quri ledaxnerah bu qax 向著微弱的星光缓缓驶去的悲伤
qi u bale a, ke n?我的族人啊,你们知道吗?
ntena rana uiqnkah na ali 时间轻如一朵火焰
adan